Ask More カンファレンスで、Google は数多くの製品を発表しました。しかし、特に注目を集めているのは Pixel Buds です。シンプルなワイヤレス ヘッドセットの背後には、会話のリアルタイム翻訳のおかげで、言語の壁を打ち破る機能が備わっています。これは来るべき革命ではないでしょうか?デバイスを拡大します。
太古の昔から、人類の最大の問題の 1 つは共通言語の欠如でした。それは事実です。世界中には多くの言語が存在しており、それらの言語なしで隣人を理解することは非常に困難です。英語がほぼデフォルトで共通言語になっているとすれば、その文化的背景は、それ自体が解決策ではないことを意味します。そしてエスペラント語は、その善良さにもかかわらず、知られて使われるのに苦労しています。
したがって、SF の最大のファンタジーの 1 つが、言語の壁がもはや存在しないように、会話を瞬時に翻訳できるデバイスを作成することであったのも不思議ではありません。そして、これがウェブにも影響を与えていることがわかりました。最初のオンライン翻訳者の 1 人が、ダグラス アダムスの作品に触発されたバベル フィッシュにほかなりませんでした。
Google Ask More カンファレンス中に、このアメリカのメーカーは、現在その新しいエコシステムの一部となっている多数のデバイスを発表しました。しかし、十分に強調されていないのは、イベント中に発表された最も単純なものの 1 つは、最も可能性を秘めたものでもあるということです。私たちは明らかに話していますGoogle Pixel Buds について。
Pixel Buds は、Google が開発した最初のワイヤレス ヘッドフォンです。そして、彼らは必ずしも見た目が良いわけではなく、平均的ですスマートワイヤレスヘッドフォンとてもシンプルなネックデザインの今の時代。他のメーカー製品と同じ哲学を採用しており、西洋の家庭で見られる一般的な素材が使用されています。
5 時間のバッテリー寿命と充電器としても使える収納ケースを備えており、最近期待されるすべてが備わっています。主要な差別化ポイントの 1 つは、デバイスに Google アシスタントが搭載されていることです。これにより、一般的なユーザーの質問に答えたり、多数のコマンドを携帯電話にすばやく送信したりできるようになります。
しかし何よりも、これがその最大の特徴ですが、Pixel Buds には次のような機能があります。会話を翻訳する上のデモでわかるように、自然かつ即座に。素早い話ではありましたが、これはおそらく Google カンファレンス全体の中で最も興味深い点でありながら、あまり注目されない点です。
このようなテクノロジーは、全人類が直面している最大の問題の 1 つを解決する可能性を秘めています。 40の異なる言語をサポートすることで、ヘッドフォンを耳に装着し、スマートフォンを手に持つだけで、40の異なる文化を自然に会話することができます。 2017 年現在、ほとんどの人はすでにスマートフォンを手に持ち、ヘッドフォンを耳に当てており、そのような機能について 1 秒たりとも考えていないと言えれば十分でしょう。
Pixel Buds の限界
明らかに、このソリューションですべてが完璧であるわけではありません。まず、Pixel Buds は単純な Bluetooth ヘッドフォンにすぎませんが、この会話型翻訳機能は現在、Pixel とピクセル2Google翻訳アプリを搭載。開発者が単に Android スマートフォンと問題のアプリケーションを求めているのではなく、このエンドツーエンド ソリューションの最初のステップを習得したいという願望があることは驚くべきことです。
最大の問題は翻訳そのものにあるかもしれない。いるGoogle翻訳に基づく、英語を他の 39 言語に翻訳するのに非常に効率的であることがすぐに期待できます…しかし、他の言語は必ずしもそうではありません。たとえば、フランス語とそのジャンルの複雑さは、自動翻訳のためには依然として登るべき山です。
現実的な問題も残っている。現時点では、この方法で会話を維持するには、聞き手が Pixel Buds を耳に装着していることが前提となっており、一方、Pixel が翻訳を行って対話者の話を聞きます。つまり、デバイスが依然として個人の間に一定の障壁を置いているということです。そんな赤の他人に近づくのは難しいでしょう。
Pixel Buds、革命の第一歩
ただし、誤解しないでください。完全に明らかなことの 1 つは、このテクノロジーのすべての弱点は、思われているよりも早く、非常に早く消滅するよう設定されているということです。このテクノロジーとより多くのスマートフォンとの互換性は、結局のところ展開の問題にすぎず、おそらく開発者と製造業者の間で交わされた合意の問題にすぎません。特に Apple は、このテクノロジーを受け入れるか、単にコピーするのにそれほど時間はかからないでしょう。
翻訳エラーに関しては、Googleは会議中に人工知能のおかげでこの点での進歩があったことを明確に説明した。何よりも AI によって支配される世界では、翻訳はますます高速で学習し、機械よりも人間の誤差の範囲に近づいています。実際のところ、機械翻訳がすべての言語を理解して書き写せるようになるまであと数年しかかかりません。
ついに民主化が進み、LAテクノロジー Bluetooth 5.0これにより、多くのユーザーが 2 台の Pixel Buds を同じスマートフォンに接続できるようになり、2 人の対話者の間にスマートフォンが介在することなく、より直接的な会話が可能になることは間違いありません。言うまでもなく、これは最初のステップにすぎず、おそらく今後数年のうちに、このテクノロジーを活用したリアルタイム自動翻訳に完全に特化したデバイスが登場する予定です。
したがって、Google が Ask More カンファレンスで発表できたすべての製品やイノベーションと比較すると、Pixel Buds が今後の真の革命の始まりであることを認識せざるを得ません。開発者はここで、人類が数千年にわたって抱いてきたが、これほど実現に近づいたことのない夢について触れています。それは、タオルが不可欠になるということです。