ビデオゲーム: 「ストリーマー」、「レトロゲーム」、その他多くのばかばかしい翻訳を紹介します

これが公式になりました。もはや「ストリーマー」ではなく「ライブプレーヤー」と言うべきです。この情報は、5 月 29 日にビデオ ゲームに関連する英語用語のフランス語強化委員会の翻訳を中継した公式ジャーナルから直接得られたものです。いつものように、提案された言葉はかなりばかげています。

クレジット: アンスプラッシュ

ほとんどデートになってしまいます。毎月、フランス語強化委員会は、技術用語の公式翻訳を発行しています。その用語は科学界からのものであり、多くの場合は英語圏からのものです。そのうちのいくつかは本物の宝石です。私たちは特に覚えていますスマートフォンの訳語、今では「多機能携帯電話」と呼ぶ必要があります— 編集部ではまだ少し難しいステップですが、私のせいです

最近では、DDOS 攻撃も同様の扱いを受けています。フランス語の拡張用語: サービス飽和による集団攻撃。しかしこれまで欧州委員会はほとんど関心を示さなかったビデオゲームの世界で。この間違いは 20 個の新しいフランス語で補われていますが、そのうちのいくつかは確実に少数の人をうんざりさせるでしょう。小さなアンソロジー。

もはや「レトロゲーム」ではなく「レトロゲーム」と言います

ソーシャルネットワーク上で最も反響を呼んでいるのは間違いなく「ストリーマー」が「ライブプレーヤー」に。これは、ここ数年、ビデオゲームをプレイしている自分自身を撮影することに満足していなかった Twitch のクリエイターの本来の職業を下品に切断したものであることは認めなければなりません。また、編集スタッフの個人的な選択も見つかります。「レトロゲーミング」は「レトロゲーミング」になる、美しいと形容するのは難しい言葉です。

同じテーマについて:スマートフォン上のビデオゲームは 2021 年に 820 億ユーロをもたらし、コンソールや PC よりも多くなりました

以下に掲載されているリストでは、素晴らしいものも見つかります。「プレイヤーペアリング」マッチメイキングシステム、あるいは壮大なシステムを指定することになっている「クラウドビデオゲーム」それはクラウドゲームから生まれます。他にもたくさん挙げることができますが、驚きを残しておきたいと思います。翻訳によっては少し刺激的なものもありますのでご注意ください。