これらの接続されたメガネは音声をリアルタイムで翻訳するため、通訳は必要ありません

これらの接続されたメガネは音声をリアルタイムで翻訳するため、通訳は必要ありません

スマートグラスの製造を専門とするソロス ブランドが AirGo3 を発表。その特徴は、単語をリアルタイムで翻訳し、聞いたスピーチのテキスト バージョンを表示することもできることです。

Solos AirGo 3
クレジット: ソロ

誰もが革命を待ち望んでいた頃のことを覚えていますか?接続されたメガネ?グーグル彼と最初に描いたグーグルグラス、「すごい」効果にもかかわらず、すぐに失敗し、2015年に消費者への販売から撤退しました。ビジネス版は利用できなくなりました2023年末から。それは妨げられませんでしたりんご始めて、そしてプロジェクトを保留したままにする、 またはXiaomi、ワイヤレスARスマートグラスをリリース

これらのテクノロジー業界の有名人ほど知られていないが、次のようなものがある。ソロ。しかし、この会社が専門としているのは、コネクテッドグラスの製造。と呼ばれるシステムの創始者でもあります。Solos翻訳、その名前が示すように、翻訳サービスインスタント。最新モデルは、エアゴー3、搭乗チャットGPT~の力を利用する人工知能。客観的 :リアルタイムで対話者の言語をあなたの言語に翻訳します

通訳に代わるメガネ、それがソロスのAirGo3が目指すもの

AirGo3 コネクテッドグラスには、4つの異なるモード。最初の「聞く」は、次のような人向けです。二人の間の議論。メガネのつるにあるセンサーが言葉を記録し、AIが翻訳します。内蔵スピーカーが音声の再生を担当しますあなたの選択した言語で。 「ウィスパー」テクノロジーにより、あなた以外の誰もあなたの声を聞くことができません。 「グループ」モードでも同じことができますが、仕事の会議などのグループディスカッションのコンテキストで行われます。

「テキスト」に切り替えると、AirGo3 に表示されます。書面による翻訳。結果はメガネでも読むことができます。最後に、「プレゼンテーション」モードがあります。このモードでは、人が自分の言語で話し、準備が整った聴衆がそのスピーチを自分の言語で受け取ります。 Solos の社長 Kenny Cheung は、このデバイスが「ビジネス、観光、国際会議、さらには緊急サービスにも大きな可能性を秘めている」と信じています。

ソース :ベンチャービート