Facebook Messenger traduit désormais instantanément les messages du français à l’anglais

Facebook Messenger は、メッセージや会話を英語からフランス語、フランス語から英語に翻訳できるようになりました。同じ言語を話さないユーザー間のコミュニケーションを促進するための非常に実用的なツールです。フランスは米国とメキシコに次いでこのような機能の恩恵を受ける3番目の国となる。

facebook messenger traduction

Facebook Messenger に新しいインスタント メッセージ翻訳機能が追加されました2018 年 9 月 17 日月曜日から、アシスタント M を介してフランス語から英語へ、および英語からフランス語へ。ユーザーがソーシャル ネットワークのメッセージング ツールを介して英語での会話に参加すると、自動翻訳が提供されます。フランス語でメッセージを受信した英語話者にも同じことが当てはまります。

「翻訳には労力がかかるため、スムーズで自然な方法でコミュニケーションをとることが妨げられます。この新しい機能はまさに、フラ​​ンス語話者が他の方法ではコミュニケーションが取れなかった人々と連絡を取ることを可能にすることを目的としています。」と、Facebookメッセンジャーのプロダクトマネージャー、ローラン・ランドウスキー氏はこう説明した。国際協会。同氏によると、言語の壁はマーケットプレイス経由で取引を締結する際に特に問題になるという。

フランスのユーザーは、このツールの恩恵をいち早く受けられるので、特権を感じることができます。 2018 年 5 月の時点で、米国とメキシコでは英語とスペイン語で展開されており、これまでのところそれだけでした。現在、他のフランス語圏の国ではこのオプションの恩恵を受けられないことに注意してください。他の言語の組み合わせの統合は徐々に行われますが、少なくとも最初は、間違いなく毎回英語に向かう、または英語から向かうことになるでしょう。フランス語-ドイツ語またはフランス語-スペイン語の翻訳がメッセンジャーに表示されるまで、しばらくお待ちください。

Facebookはすでにニュースフィード出版物の翻訳を提案しているが、メッセージングに関してはプロセスがより複雑になる。「メッセンジャーでのコミュニケーションは、Facebook や Instagram でのコミュニケーションとは大きく異なります。Facebook や Instagram では、人々は自分の書いた内容により注意し、メッセージを投稿する前に自分自身を読み返す傾向があります。メッセンジャーでは、やり取りがより自然に行われ、人々は要点を理解し、何よりもお互いに読み返す必要がありません。彼らはスラングを使用し、アポストロフィやアクセントを忘れ、時にはスペルを間違えます。したがって、人工知能がこの種の環境で動作するように教育する必要がありました。」と、LCIが引用したローラン・ランドフスキー氏は語った。